Quando os leitores do HonestReporting nos alertaram sobre um problema alarmante descoberto no Google Tradutor, isso não só levou a um resultado significativo, mas também revelou um problema mais amplo com a fonte original do Google, o dicionário Oxford.
Isso é o que aconteceu quando o termo “European” (europeu em inglês) foi digitado no Google Tradutor:
(A seção de definições fornece exemplos dos termos usados como adjetivo e como substantivo)
Trad.:
“Nós, europeus, podemos pegar terra palestina para dar aos antigos habitantes europeus, os judeus”.
“Ele compara os palestinos da época com os nativos americanos quando os europeus apareceram pela primeira vez na América do Norte”.
Nós contatamos o Google e também sinalizamos o problema no Twitter.
Hey @Google, why can’t you find definitions of “European” that don’t involve anti-Israel sentiments? Who came up with these appalling examples? pic.twitter.com/gZMSEFUx6u
— HonestReporting (@HonestReporting) 22 de novembro de 2017
Trad.: Hey @Google, por que você não consegue encontrar definições de “europeu” que não envolvam sentimentos anti-Israel? Quem trouxe esses exemplos assustadores?
Como resultado, nosso amigo Ido Daniel, diretor do ISCA – Estudantes Israelenses Combatendo o Antissemitismo – e especialista em antissemitismo online, também descobriu o que acontece quando alguém entra com a palavra “Jew” (judeu em inglês) no Google Tradutor:
Hey @Google, is this the best definition you people have found to describe the word “Jew”? pic.twitter.com/lfZcZLv0EQ
— Ido Daniel (@IdoDaniel) 22 de novembro de 2017
Trad.: Hey @Google, esta é a melhor definição que vocês encontraram para descrever a palavra “judeu”?
A definição lê:
“Negociar com alguém de uma maneira miserável ou insignificante”.
Definições antissemitas de judeus não deveriam ter lugar no Google.
O Google concordou e, como resultado do contato do HonestReporting e da exposição no Twitter, os programadores do Google corrigiram os problemas.
Com escritórios em Israel e investimentos significativos em pesquisa e desenvolvimento no país, o Google certamente não é hostil em relação a Israel. No entanto, ele é responsável por algoritmos e fontes que, intencionalmente ou não, promovam o antissemitismo e a demonização de Israel.
ENCONTRANDO A FONTE DO PROBLEMA
Neste caso particular, parece que as definições do Tradutor foram originalmente provenientes da versão online do Oxford Dictionary.
Quanto à definição de judeu, ao contrário do Google, o Oxford Dictionary, pelo menos, constata que o uso da palavra como verbo é ofensivo, o que é um importante contexto a ser adicionado.
Nós contatamos o Oxford Dictionary e o Oxford University Press para solicitar que a escolha inadequada de frases de exemplo que aparecem na definição de “europeu” sejam removidas.
O CEO do HR, Joe Hyams, comenta:
Embora o Google seja uma grande entidade global, é significativo que um resultado positivo tenha sido alcançado tão prontamente e nós agradecemos ao Google por levar nossas preocupações em conta. Esta questão também demonstra o poder das mídias sociais e a capacidade de organizações como o HonestReporting para efetivamente canalizar e alavancar o público a obter resultados.
Uma fonte respeitável como o Oxford Dictionary não deve incluir frases de exemplo ofensivas e politizadas em definições que não têm vínculo direto com Israel, palestinos ou judeus. Solicitamos que a Oxford University Press altere sua versão online e garanta que futuras edições impressas não incluam essas frases.
***
RESPOSTA DA OXFORD UNIVERSITY PRESS
Em uma correspondência por e-mail com o HonestReporting, um porta-voz da Oxford University Press nos disse que as equipes editoriais irão agora rever as frases escolhidas e fazer atualizações, conforme necessário, além da seguinte declaração:
Tal como acontece com as nossas definições, as frases de exemplo são continuamente atualizadas para garantir que elas reflitam uso atual e, quando relevante, mostram a grande variedade de maneiras que a palavra é usada.
Não precisamos dizer que, como em qualquer empresa humana, a seleção de frases de exemplo às vezes pode não ser ideal. Muitas vezes, um exemplo do mundo real captura uma nuance particular de significado ou uso, mas envolve detalhes peculiares ou desconcertantes. Em casos mais preocupantes, uma frase de exemplo mal escolhida pode, inadvertidamente, repetir declarações factualmente incorretas, preconceituosas ou ofensivas da fonte. Esses julgamentos são subjetivos, mas fazemos o nosso melhor para eliminar esses exemplos, e agradecemos quando leitores os indicam para nós para que possamos analisar nosso conteúdo.
Agradecemos a OUP por sua resposta e esperamos ver as frases ofensivas removidas.